积累词汇

estimate v.估计 -> 形容词 estimated adj. 估计的;预计的;估算的 //注意读音 [ˈestɪmət]

domestic adj.国内的 //注意读音 [dəˈmestɪk]

GDP  -> gross domestic product 国内生产总值

malnourished adj.营养不良的

commission n. 委员会;佣金;犯;委任;委任状 vt. 委任;使服役;委托制作

agency n. 代理;代理处

stunted adj. 发育不足的,生长不良的;未能充分发展的

->动词 stunt vt.阻碍…的正常生长或发展 vi. 表演特技;作惊人表演

->名词 stunt n. 噱头,手腕;绝技

repeat grades 留级

drop out of school 辍学

society n.社会 //注意读音 [səˈsaɪətɪ] 

reach one’s potential 发挥…潜力

physical labor 体力劳动

-> labor

  • n. 劳动;工作;劳工;分娩
  • vi. 劳动;努力;苦干
  • vt. 详细分析;使厌烦

->脑力劳动  brain work

launch v. 发射(导弹、火箭等);发起,发动;使……下水;开始;起飞 /n.发射;发行,投放市场;下水;汽艇

malnurtrition n. 营养失调,营养不良

-> mal-前缀是贬义、坏的意思

vitamins n.维生素 //注意读音 [‘vaɪtəmɪnz]

prevent vt. 预防,防止;阻止

breast-feed v. 用母乳喂养,哺乳

Ethiopia n.埃塞俄比亚

severe adj.严重的


From VOA Learning English,

来自美国之音英语学习栏目,

this is the Education Report.

这是一份教育报告。

A new study shows that child hunger

一项新的研究表明幼儿饥馑,

costs Ethiopia billions of dollars a year

每年要造成埃塞俄比亚数十亿美元

in economic losses.

的经济损失

The research showed that in 2009,

研究表明,在2009年,

the country lost an estimated $4.7 billion

这个国家的估计损失达47亿美元。

because its children do not get enough to eat,

仅仅因为该国儿童们没有得到足够的食物,

that is equal to 16.5 percent of its Gross Domestic Product.

这相当于其国内生产总值的百分之16.5。

The report says poor nutrition has slowed growth

报告称营养不良减缓了

and development in two of every five children in Ethiopia,

五分之二的埃塞俄比亚孩子们的生长和发育。

and it says 80 percent of malnourished children

报道同样阐明百分之80的营养不良儿童

do not get treatments.

并未得到治疗。

The African Union Commission,

非洲联盟委员会,

the United Nations World Food Program (WFP)

联合国世界粮食计划署 (WFP)

and Ethiopian government agencies did the study.

和埃塞俄比亚政府机构共同完成了这项研究。

The research shows that malnutrition

研究表明,营养不良

causes more than 20 percent of child deaths in Ethiopia.

导致埃塞俄比亚超过百分之20的儿童死亡。

And the report notes that the deaths have reduced

而报告指出,这类死亡已经削减了

the number of working people in the country by eight percent.

这个国家百分之八的劳动人口。

Elizabeth Byrs is a World Food Program official.

Elizabeth Byrs是世界粮食计划署官员。

“The study estimates that Ethiopia

这项研究估计,埃塞俄比亚

could reduce losses by $12.5 billion by 2025,

到2025年可以减少125亿美元的损失

if it reduces underweight rates

如果它减少低体重率的儿童数目

to five percent and stunting to 10 percent.”

到百分之五、发育迟缓的儿童数目到百分之十。

The report says under developed or stunted children

报告说,发育状况不高或发育不良的儿童

in early education repeat grades more than non-stunted children.

在早期教育阶段留级的现象超过非发育不良的儿童。

In addition, stunted children in Ethiopia

除此之外,埃塞俄比亚发育不良的儿童

are more likely to drop out of school,

辍学的几率更大。

meaning they will end their education before it is completed.

意味着他们将提前结束他们的教育在它本应完成之前。

Mrs Byrs said the effects of stunting do not end with childhood.

Byrs女士说,发育迟缓的影响并不会随童年的结束而终止。

Instead, she said, stunting remains a life-long problem.

相反,她说,发育迟缓残留为一个终身问题。

She said it affects both those who suffer from it,

她说,这不仅会影响那些遭受它的人,

and the larger society.

同样也影响着更大的群体——社会。

The report says nearly 70 percent of adults in Ethiopia

报告说,在Ethiopia近百分之70的成年人

have suffered from stunting as children.

从儿童时期就已经开始忍受发育迟缓的痛苦。

It says this means more than 26 million people of working age

报道称,这意味着超过2600万的工作适龄期的成人

have not been able to reach their potential.

没有能够达到他们本来的潜力。

The report notes that adults who were stunted as children

报告指出,儿童期发育不良的成年人

are less likely to have jobs that require a lot of physical labor,

不太可能拥有一份需要大量体力劳动的工作,

because they generally are smaller.

因为他们一般都比较瘦小。

It says this results in earnings losses.

报道说,这导致了盈利的损失。

Mrs Byrs said the Ethiopian government recently launched

Byrs女士说,埃塞俄比亚政府最近推出了

a half-billion dollar National Nutrition Program,

一项50亿美元的国家营养计划,

because the effects of the malnutrition are so severe.

由于营养不良的影响是如此严重。

She said the government’s program would provide food

她说政府的这项工程将提供食物

and vitamins to young children from birth through age 5.

和维生素给儿童们从他们出生直到5岁。

She said the goal is to prevent stunting

她说,这项举措的目的是为了防止

during the first 1,000 days of life.

新生儿第一个1000天期间发育迟缓。

Mrs Byrs also said the program will increase school feeding programs.

Byrs女士还表示,计划将增加学校供养方案。

She said support programs for pregnant and breast-feeding women

她还表示怀孕期和哺乳期妇女的援助工程

will be developed in health centers and hospitals.

将在健康中心和医院逐步发展起来。

And that’s the Education Report from VOA Learning English,

这是来自美国之音慢速英语的教育报道,

I’m June Simms.

我是June Simms。


0 条评论

发表评论

Avatar placeholder